vendredi 6 mars 2009

Aujourd'hui,

je publie cet article dans le cadre d'un projet commun monté par les Blogueurs Francophones de Bombay. Chaque mois et dans la mesure du possible, nous écrirons sur un thème commun, que vous pourrez retrouver sur ce Blog.
Ce mois-ci, c'est "B comme Bombay, B comme..."

_________________________________________________

B comme Bombay,
B comme… Bhenchod.
Si vous m’attendez au tournant, alors j’irai tout droit…

J’ai repris mon petit carnet de notes de vocabulaire : 2 juin, arrivée à Bombay, c’est le troisième mot que j’ai appris, avec mon serveur favori du Leopold Café de Colaba.

  1. Pani (Eau),
  2. Ek – Do - Tinn (un, deux, trois)
  3. et… Bhenchod.

Signification :

  • Bhen / Bahan / Bhan / Behen / बहन = Sœur
  • Chod = Fucker

Je vous laisserai le soin de faire l'association des deux mots.

« Hé bien celle-là, elle aurait du commencer par la grammaire ! » s’empresseront de répliquer les habitués de l’Inde, connaissant la signification, rien qu’à la lecture de l’intitulé de l’article… et à juste titre : Bhenchod, c’est un mot que tout le monde connait ici !

Réciter à la manière d’un enfant de chœur les cas obliques et non-obliques de l’Hindi, ce n’est pas ma tasse de Chai.
Connaitre une langue, c’est évidemment bien l’apprendre. Or, j’ai relativement peu de temps, je me contente dès lors de la matière que j’ai sous la main, sous les yeux, et surtout dans les oreilles.

Mon professeur, c’est l'Inde, c’est la rue, ce sont mes collègues de travail, mon vendeur de Chai, les rickshawallahs, mes amis qui parlent entre eux, au téléphone…

Et tout ce petit monde que j’écoute sans qu’ils y prêtent forte attention, fait virevolter plus que fréquemment mon stylo, qui note tout sur un petit carnet, et incite de nombreuses questions à Kunal, Andrea, Pramod et Pooja, qui font ce qu’ils peuvent pour me faire avancer dans mon apprentissage.

Ce ne sont pas seulement les mots qui diffèrent d'une langue à l'autre, ce sont aussi les idées qu'ils traduisent, les façons de penser et de dire.
[François Bizot]


Petit guide de l’utilisation du Bhenchod

1. Le bon pote

Le Bhenchod peut être utilisé à fins tout à fait amicales.
Le téléphone d’un ami sonne. Il décroche…
« Allo ? Oye ! Kai se hai, it’s been a while, bhenchod !! »

2. Le mauvais conducteur.
Non respect du code de la route sur la Western Highway de Bombay. Malgré l’habitude, j’ai quand même eu un peu peur du conducteur qui a changé de direction, sans klaxonner. Le taxi driver s’arrête près du fautif à l’intersection et, très calmement lance :
- Kya hua ? (Qu’est qui se passe ?)
Et parmi le flot de paroles qui a suivi dans le dialogue ardu de trente secondes, je n’ai noté pas moins de 3 Bhenchod.

3. Le pervers
Teri maak (amplificateur de vulgarité) Bhenchod ! Très utile pour la fille, blanche, seule, qui rentre en pleine nuit avec des rickshaws qui la suivent de près…
Effet immédiat : Le rickshaw se tire, rapidement, et, efficacement.

4. Lucky Man
J’ai entendu également le Bhenchod prendre une tournure de « Chanceux » ;
Un ami cinéaste au téléphone : Un de ses disciples vient d’être nominé pour le son de « Mumbai Meri Jaan ».
“Ahhh !!! Bhenchod, have a blast ! Greetings!!”

5. Faussaire, arnaqueur.
Slumdog millionaire… Tiens, serait-ce devenu une réference?
46ème minute du Film :
Jamal est à Agra, en train de faire visiter le Taj Mahal, et déclare solennellement aux deux touristes américains :
« This guidebook was written by a Bhenchod »…
La phrase a été gardée telle quelle, non sous-titrée dans la version anglaise et j’ai hâte de découvrir le terme que nous ont réservé nos traducteurs pour la version française.

Je n’ai pas trouvé de mot, ou plutôt, d’insulte équivalente en Français qui m’eut permis d’utiliser ce mot pour toutes les traductions ci-dessus.

363 839 000 Indiens, 346 000 Bangladais, 8 455 Beliziens, 2 000 Botswanais, 24 500 Allemands, 170 997 Nepalis, 11 200 Néo-Zélandais, 2 415 Philippins, 5 000 Singaporiens, 890 292 Africains du Sud, 147 000 Ougandais, 26250 Américains, 65 000 Yémenites, et 243 000 Anglais.


C’est, ma foi, un mot de vocabulaire relativement utile, et utilisable avec pas moins de 487 millions de personnes au total.

6 commentaires:

Bombay magic a dit…

ah ah quelle linguiste tu fais!

Bilitis a dit…

Chère Hélène,
Dois-je prendre cela pour une proposition de poste auprès de tes enfants? ;)

cricri a dit…

Ben moi je veux bien... ça sert toujours quand on se déplace!
C'est une belle forme d'intégration... le langage de l'otoctone!!

Unknown a dit…

Très marrant ton article. Je suis justement en train de lire un très bon livre oú je crois qu'il y a le record du nombre de fois oú est écrit le mot "benchod" :
Le Seigneur de Bombay de Vikram Chandra aux éditions Pocket.

Dalou Gouto a dit…

Bon Ben comme tu as hâtes de connaître la traduction sous-titrée en français de "Bhenchod" dans le film Slumdog Millionnaire, je ne dirai rien alors. Je te laisse le plaisir de la découverte :) :D

Unknown a dit…

Je viens de terminer mon bouquin et à la fin, il y a un petit lexique.
La définition de "benchod que j'y lis : Enc.....de ta soeur !